『アダムとイヴとサタンの対立』(アダムとイヴとサタンのたいりつ、Conflict of Adam and Eve with Satan)は、アラビア語の原文がゲエズ語に翻訳された状態で発見された、6世紀[1][2][3][4]キリスト教の聖書正典外の文書。
教会の正典の一部を構成するものではない。
編集と翻訳
(アウグスト・ディルマン)によって、ゲエズ語からドイツ語に初めて翻訳された[5]。その後、アーネスト・トランプのドイツ語版を通して、ソロモン・シーザー・マランによって初めて英語に翻訳された。マランによる翻訳文の前半は、『アダムとイヴの第1の書』と『アダムとイヴの第2の書』として『聖書の失われた書物とエデンの忘れられた書物』に収録されている。
文書の起源
シリアの文献『宝の洞窟』は、『アダムとイヴとサタンの対立』に記述された内容と同じ伝説が多く記述されている。
参考文献
- ^ Charles, R.H. (2004). The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament, Volume Two: Pseudepigrapha. Apocryphile Press. p. 127. ISBN (978-0-9747623-7-1)
- ^ Jenkins, P. (2015). The Many Faces of Christ: The Thousand-Year Story of the Survival and Influence of the Lost Gospels. Basic Books. p. 144. ISBN (978-0-465-06161-7)
- ^ Weinberger, E. (2016). The Ghosts of Birds. New Directions. p. 13. ISBN (978-0-8112-2619-6)
- ^ Malan, S.C. (1882). The Book of Adam and Eve: Also Called the Conflict of Adam and Eve with Satan, a Book of the Early Eastern Church, Translated from the Ethiopic, with Notes from the Kufale, Talmud, Midrashim, and Other Eastern Works. Williams and Norgate. p. 6
- ^ Dillmann, A. (1853). Das christliche Adambuch des Morgenlandes. Göttingen: Dieterich. OCLC 230747084
外部リンク
アダムとイブの第1巻とアダムとイブの第2巻、デニスホーキンスによって近代化されたマランの翻訳:
- プロジェクトグーテンベルクから: 最初の本
- ブラックマスクから: と
- ダブジョッキーから: 最初の本と2番目の本
- インターネットアーカイブから: (ブック3および4を含む完全な翻訳)
- Live Search Booksから
- The First Book of Adam and Eve パブリックドメインオーディオブック - LibriVox